DESIGN TALK: 09

CREATOR'S EYE

byPOSTELEGANTYuya Nakata

デザイナーに聞く、“ものづくり”の世界 Vol.9

POSTELEGANT 中田優也さん

DESIGN TALK

2020.09.01

Photo: Naoto Hayasaka(Y’s C)
Text&Edit: Naoko Monzen

INSPIRATION SOURCE

素材がすべての起点

2017年にスタートして以来、POSTELEGANT(ポステレガント)のアイテムにはすべて通し番号がつけられています。現在その数は200ほど。なかには毎年のように登場するものもあれば、しばらくしてリバイバルするものもあります。いわば、すべてが定番商品のような存在。そこには、「10年20年と長く着ることができる服をつくりたい」という思いが込められています。

トレンドを追わず、シーズンごとのテーマも設けず、さらには男女も区別せず、ほぼユニセックスのアイテムを展開するポステレガント。そのインスピレーション源はどこにあるのでしょうか? 「素材です。形を追求したり、テーマを決めたりと人によって方法がありますが、自分の場合は素材。その素材にベストな色、形、ディテールは何か?というところからイメージを膨らませていきます」

「長く着用できる服をつくりたいので、惹かれるのはモノとして強度のある素材。厚みのあるタフな素材が特に好きですね。今季の生地は20種類くらい。半分以上は機屋さんと相談しながらつくったオリジナルです」
Since the brand’s launch in 2017, all POSTELEGANT items have been tagged with a serial number. That number has now grown to around 200. Some of the items are offered virtually every year, while others are revived once in a while. In essence, all of them are classics. This approach stems from a desire to make clothes that can be worn for a long time over a period of 10 or 20 years.

POSTELEGANT does not follow fashion trends and neither does it establish themes for each season. Furthermore, most of its items do not differentiate between men’s and women’s and are offered as unisex. Where does this inspiration come from? “The materials. Different creators follow different methods, such as pursuing certain shapes or choosing certain themes, but in my case, it’s the materials. I look at the materials and ask myself, what are the colors, shapes and details that best fit them? Then I let my imagination take over from there.”

“Since I want to make clothes that can be worn for a long time, I’m naturally attracted to sturdy materials. I especially like materials that are thick and tough. This season, we have around 20 types of fabrics, and over half of them are originals made in collaboration with our weaver.”

INSPIRING ESCAPE

旅は、意識の深い部分を刺激してくれるもの

「仕事で年2回フィレンツェとパリに行くので、その間にできる余白の数日間を利用して旅をすることが多いです。直近で訪れたのはマラケシュ。そこで見た色や形を直接デザインにいかすことはありませんが、現地の暮らしぶりや空気感といったものにはインスピレーションを受けていると思います。道を歩いていたおじさんの緩い感じ、とか(笑)」

「マラケシュは暮らしが“整いすぎていない”ところに惹かれました。何十年も前から変わらないアナログな部分がたくさん残っている一方で、現地の人々が当然のようにスマホを活用していたり。東京は便利ですが細かな制約がたくさんあってできないことも多いですよね。その点、マラケシュは自由度の高さを感じました。例えば、イヴ・サンローランが愛したマジョレル庭園(※青い建物の写真)。『ここではこういうスケール感でこんなことができるんだ』とリミットが解放されるような感覚がありました」
“I travel to Florence and Paris twice a year for work, so I often use some of the spare days during the trip to visit other places too. Most recently, I stopped by Marrakesh. While I don’t put the colors and shapes that I see directly into my designs, I draw inspiration from the lifestyles and atmospheres of the places I visit. Like the easy-going attitude of a man walking down the street (laughs).”

“In Marrakesh, I was drawn to the unique lifestyle there that isn’t all ‘neatly trimmed.’ On the one hand, there are still many elements of everyday life that follow an old-fashioned style that has remained unchanged for decades. On the other hand, the local people use smartphones as if it’s the most natural thing in the world. Tokyo is very convenient, but there are also a lot of fine restrictions that prevent us from doing many things. In contrast, I felt that Marrakesh has a lot of freedom. For example, the Majorelle Garden (note: photo of the blue building) that was loved by Yves Saint Laurent. In Marrakesh, people are free to make things of such scale and in such a way, and I felt as if restraints were removed.”

ABOUT CREATION

デザイナーという言葉を使いたくない理由

中田さんは自らをデザイナーではなくクリエイティブ・ディレクターと称しています。その理由は、1着ができるまでにたくさんの人たちが関わっていることを伝えたいから。「多くのプロフェッショナルと服をつくるなかで、私の役割はディレクションをして、お客様に求められる服に仕上げること。みんなでものづくりをしているという意味を込めて、クリエイティブ・ディレクターという言葉を使っています」

「素晴らしい素材を、『長く大切に着たい』と思っていただけるような服へと導くのが自分の役目。時代感や流行は気にしないですね。また、素材がいいとあれこれ足す必要がないんです。素材の分量感や質感をいかそうとすると、結果、シンプルなデザインに行き着きます。シンプルだからこそ、一緒につくり上げる方々の力が非常に重要。素材づくりから縫製まですべて日本で行うことで、職人さんたちと細かなニュアンスを共有して形にすることができます」

※写真は生地をともにつくり上げる機屋の様子。
Nakata refers to himself not as a designer but as a creative director. The reason behind this is because he wants to highlight the fact that many people are involved in the process of completing a single piece of clothing. “As I work with many professionals to create clothes, my job is to give directions and develop the kinds of products that are sought by our customers. I use the term creative director to indicate that all of us are working together.”

“My role is to lead the process of turning excellent materials into clothes that people want to treasure and wear for a long time. I don’t worry about keeping up with the times or trends. Also, if the material is good, there is no need to add anything extra to it. I strive to make the most of a material’s thickness and texture, which naturally results in simple designs. When creating anything simple, the skills of the people involved become extremely important. By undertaking the entire process in Japan, from creating the materials to sewing the products, we are able to share detailed nuances with all the craftsmen and work together to give them shape.”

* Photo features the weaving shop where fabrics are created together.

THE STANDARD

ブランドを代表する定番商品は?

ダブルフェイスのリバーコート。ブランドとして初めてつくった通し番号1のコートで、特にお気に入りのアイテムです。素材はウール100%。布1枚で裏地もなく、素材そのものをまとっているような気持ちよさがあります。色が変わることもありますが、2017年から素材もデザインも同じ。飽きがこず、自分でもずっと着ています」

「先の話と繋がりますが、この素材は厚みがあってモノとして強度のある生地。とても好きな素材です。そして、素材をいかしたシンプルなデザインだからこそ、優れた職人さんの存在が不可欠。このコートを含め、ダブルフェイスのシリーズやアウター類は手縫いなので、腕の差が明確にでます。いい素材と技術、それに尽きる1着です」
“The Double Face Hand-sewn Coat is the brand’s first product with the serial number 1, and it’s one of my most favorite items. The material is 100% wool. It’s made from a single piece of fabric and has no inner lining, so it feels like you’re wearing the material itself. The color sometimes changes, but the material and design have remained unchanged since 2017. You don’t get tired of it; I wear it all the time myself.”

“Going back to what we were discussing before, this material is thick and sturdy. I really like it. As I mentioned, a simple design that aims to make the most of the material requires skilled craftsmen. This coat, as well as other products in the double face series and outerwear, are all hand-sewn, so differences in skills really stand out. This coat depends entirely on good materials and outstanding skills.”

SEASON’S BEST

今季を象徴するアイテムは?

ヘンプ混のショート丈コート。ウールとヘンプを混ぜたオリジナルの素材を使っています。ウールの暖かさに、ヘンプならではのドライなシャリ感やハリ、軽さがミックスされた素材ですね。質感だけではなく、素材の違いで色に濃淡がでている点も特徴。ウール100%とは異なる質感や表情が魅力です。オレンジと紺の全2色で、このほかベストも展開しています」
“The Wool Hemp Rever Short Coat uses an original material that is a mixture of wool and hemp. It offers the warmth of wool as well as the dry crispness, suppleness and lightness of hemp. Not only does it have a characteristic texture but also a blend of dark and light colors due to the differences in the materials. What makes it so appealing is its unique texture and expression that differ from products that are made entirely of wool. The coat, which also has a vest variation, is offered in two colors: orange and navy.”

PROFILE

中田優也さん/POSTELEGANT(ポステレガント) クリエイティブディレクター

アカデミー・アンテルナショナル・ドゥ・クープ・ドゥ・パリ、名古屋学芸大学を卒業したのち、文化ファッション大学院大学を首席で修了。国内のアパレル会社を経て独立。2017年にポステレガントをスタート。自身のブランドに加え、2020年冬にリブランディングするベビーカシミアのニットブランド、ピセアのデザインも今冬から新たに担当。
https://www.postelegant.com/

BRAND

POSTELEGANT(ポステレガント)/名前は「ポスト(次の、後の)」と「エレガント」を足した造語。“価値のある行いの先にあるもの”をコンセプトに、日本の優れた職人や工場による素材をいかし、余計な装飾を削ぎ落としたミニマルなデザインを展開する。

コレクションやシーズンごとのテーマを設けず、タイムレスなウエアを提案するほか、ワンピースやスカート以外はほぼユニセックス。時代も世代も、性差も超えて長く愛されるリアルクローズを目指す。
POSTELEGANTの商品一覧